Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

только в выражении

  • 1 καρ

         κάρ
        I
        

    κάρ ῥα Hom. = κατά ῥα;

        κὰρ ῥόον Hom. = κατὰ ῥόον

        II
         (ᾰ) τό голова
        

    только в выражении ἐπὴ κ. Hom. — стремглав, стремительно

         III
         (ᾰ) волос
        

    только в выражении τίω μιν ἐν κᾰρὸς αἴσῃ Hom.я не ставлю его (т.е. Агамемнона) ни во что, т.е. я его и знать не хочу

    Древнегреческо-русский словарь > καρ

  • 2 ηνοψ

         ἦνοψ
        - οπος [*ὄψ] блистающий, сверкающий

    Древнегреческо-русский словарь > ηνοψ

  • 3 ιδια

        I.
         ἰδία
        I
         (ῐδ) ἥ (sc. γῆ) частная земельная собственность, частное владение Polyb.
        II
        ἥ
        

    только в выражении κατ΄ ἰδίαν Arst., Plut., Sext., NT. — частным образом, особо, отдельно или в частности;

        κατ΄ ἰδίαν εἰπεῖν τινι Diod.сказать кому-л. наедине (т.е. доверительно);
        κατ΄ ἰδίαν λαμβάνειν τινά Polyb.отвести кого-л. в сторону

        II.
         ἰδίᾳ
        I
        ион. ἰδίῃ adv.
        1) для себя лично, в собственных интересах
        

    (ἑωυτῷ ἰ. μούνῳ Her.)

        ἵπποι οἱ αὐτοῦ ἔσαν ἰ. ὀκτακόσιοι Her.у него лично было восемьсот жеребцов

        2) в личной собственности, в частном владении
        

    οὔτε ἰ. οὔτ΄ ἐν κοινῷ χρήματά ἐστιν αὐτοῖς Thuc.у них (т.е. пелопоннесцев) нет имущества ни личного, ни общественного

        3) в частной жизни, в личных делах
        

    καὴ ἰ. καὴ δημοσίᾳ ἁμαρτάνειν Thuc. — ошибочно поступать и в личной жизни, и в общественной

        4) частным образом, лично
        

    ἰ. ἕκαστος Thuc. — каждый лично;

        ἰ. τινὴ συγγίγνεσθαι Arph.вести с кем-л. частные переговоры

        II
        praep. cum gen. ( редко) вне, независимо
        

    ἰ. τῆς φρενός Arph. — без участия мыслей, т.е. притворно, неискренно

        III.
         ἴδια
        τά pl. к ἴδιον См. ιδιον

    Древнегреческо-русский словарь > ιδια

  • 4 κηχος

         κῆχος
        adv.
        

    только в выражении ποῖ κ. ; - Εὐθὺ Σικελίας Arph.куда именно? - Прямо в Сицилию

    Древнегреческо-русский словарь > κηχος

  • 5 δα

    1) (для выражения усиления): а) (при согласии, отказе): ναί δα! ну да!, конечно!; όχι δα! ну, нет!, э, нет, не думаю!; έ όχι δα как бы не так!; б) (при побуждении) ну, ну же; χορεύετε, δα και λίγο, μόνο τραγουδάτε потанцуйте немного, а то вы только поёте; в) (при уточнении) вот именно, как раз; τούτος δα вот этот, именно этот; αυτό δα λέμε και εμείς и мы говорим то же самое; στάσου εδώ δα стой вон тут!; τώρα δα а) сейчас же, именно сейчас!; б) только что; 2) (для смягчения при осужде- нии, иронии, при уступке): είναι δα κι' αυτός μπερμπάντης он тоже не безгрешен; καλά δα ну, ладно, ну, хорошо; καλά δα ξέρουμε πώς είσαι έξυπνος ладно, мы знаем, что ты умный; καλά δα, μη θυμώνεις, αστειεύτηκα ладно, не сердись, я пошутил; 3) (при выражении удивления, возмущения): να δα η ώρα να μας ζητάει και ρέστα он ещё и в претензии!; 4) (для обознач. маленьких размеров): τόσος δα вот такой (маленький); вот такусенький (разг); § αυτό δα μάς έλειπε нам только этого не хватало

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δα

  • 6 άς

    1) (при побуждении) пусть; давай(те); ας τραγουδήσουμε давайте споём; άς έρθει όποτε θέλει пусть придёт, когда хочет; άς είναι пусть (будет); ας ερχόταν κι' ο Πέτρος пусть бы приходил и Пётр; ας υποθέσουμε ότι... допустим, предположим, что...; άς γίνει ό, τι γίνει пусть будет, что будет; 2) (при выражении пожелания, желания): ας είχα κι' εγώ (или καί γώ) ένα παιδί! если бы у меня был ребёнок!; άς μην τον έβλεπα μπροστά μου лучше бы он не попадался мне на глаза; 3) если; пусть только; άς ήσουν φρόνιμος, να σούδινα γλυκό если бы ты был послушным, я бы тебе дала варенья; άς αλλάξουν τα πράματα και τότε τού δείχνω пусть только изменятся обстоятельства, тогда я ему покажу; 4) (при обознач, времени) когда; пусть; άς έρθει και βλέπουμε когда приедет, тогда посмотрим; άς πέσει ο ήλιος και πάμε περίπατο пусть зайдёт солнце, тогда пойдём погуляем

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άς

См. также в других словарях:

  • Только Бы и Только Б2 — разг. частица 1. Употр. при выражении желания, надежды на что л.; хорошо бы, пусть бы, вот только бы, хотя бы, хоть бы Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • только бы — I союз; = только б Употребляется при присоединении предложения или инфинитивного оборота со значением цели, осложненных сообщением готовности кого либо приложить максимум усилий для достижения чего либо. II част.; = только б Употребляется при… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Только — I нареч. обстоят. времени разг. Непосредственно перед чем либо; едва лишь, совсем недавно. II союз 1. Употребляется при присоединении временного придаточного предложения, соответствуя по значению сл.: в тот момент, как; сейчас же, как. 2.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Только — I нареч. обстоят. времени разг. Непосредственно перед чем либо; едва лишь, совсем недавно. II союз 1. Употребляется при присоединении временного придаточного предложения, соответствуя по значению сл.: в тот момент, как; сейчас же, как. 2.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Только — I нареч. обстоят. времени разг. Непосредственно перед чем либо; едва лишь, совсем недавно. II союз 1. Употребляется при присоединении временного придаточного предложения, соответствуя по значению сл.: в тот момент, как; сейчас же, как. 2.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • УЧЕНИЕ О ВЫРАЖЕНИИ — учение о том, что доступное наблюдению бытие и поведение человека есть выражение психического состояния и психических процессов; оно входит как составная часть в учение о характере, поскольку характер становится доступным для понимания благодаря… …   Философская энциклопедия

  • Разве Только — I союз Употребляется при присоединении члена предложения или придаточного предложения (выражающих потенциально возможное условие, а также условие, которое является причиной или обоснованием того, о чём говорится в последующей части предложения… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Вот Разве Только — част. разг. 1. Употребляется при выражении предположения, допущения, соответствуя по значению сл.: может быть, если только, разве только, разве что. 2. Употребляется при выражении ограничения, соответствуя по значению сл.: только, лишь, разве… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Предельный продукт в денежном выражении/предельная доходность ресурса — MARGINAL REVENUE PRODUCT (MRP) Прирост дохода фирмы при использовании ею дополнительной единицы данного ресурса. Предельная  доходность  фактора  производства  в  денежном выражении равняется предельному продукту фактора в физическом выражении,… …   Словарь-справочник по экономике

  • Вот Только Бы и Вот Только Б — разг. частица 1. Употр. при выражении желания, надежды на что л.; хорошо бы, пусть бы, только бы, хотя бы, хоть бы Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Да И Только — част. разг. Употребляется при выражении ограничительного значения, подчеркивая категоричность высказывания, соответствуя по значению сл.: и всё, и только, и больше ничего. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»